Довіреність без посольства
🇺🇦 Українці на Кіпрі 🇺🇦
Перед запитанням обов'язково напишіть, що ви вже ознайомилися з цією статтею.
Традиційно є два способи зробити довіреність на родича в Україні:
1. Завірити довіреність в Консульстві України (консул може діяти як український нотаріус)
2. Завірити довіреність у кіпрського Certifying Officer-а та поставити на неї кіпрський Апостиль (документи, завірені Апостилем, визнаються в Україні).
Звернутися до консульства простіше, але для цього туди спочатку треба записатися, а там, як правило, слотів в найближчому майбутньому чи взагалі нема. Тому розглянемо другий варіант: як зробити довіреність без відвідування консульства.
Спочатку декілька слів про те, що таке “Апостиль” і чому завірена Апостилем довіреність буде працювати в Україні. Апостиль це така “печатка”, що ставиться державою (в даному випадку Республікою Кіпр) на документи, яке вона випустила. Ця печатка підтверджує, що це документ, що випущений/підписаний цією державою, а не просто якійсь незрозумілий папірчик. Всі держави, що підписали Гаазьку Конвенцію 1961 р. зобов’язались визнавати документи один одного, на яких стоїть Апостиль. Таким чином, довіреність, завірена кіпрським нотаріусом (certifying officer) і на яку поставлений кіпрський Апостиль, має таку саму силу, як довіреність, що завірена українським нотаріусом чи українським консулом.
Завірені таким чином документи без проблем приймаються державними та приватними нотаріусами в Україні, а також банками (з особистого досвіду).
Тепер покрокова інструкція, як це зробити:
1. Вам треба знайти/створити текст довіреності українською мовою. Очевидно, що у кіпрського certifying officer-а нема шаблонів українських довіреностей, тому нехай вам допоможе Гугл.
2. Український текст треба перевести на англійську мову та зробити двомовний документ, як у нижче наведеному прикладі. Сутність в тому, що кіпрський certifying officer має розуміти, що за документ він завіряє, тож йому потрібна англомовна версія тексту. Google Translate дуже добре порається з юридичною канцелярщиною та перекладає її практично без помилок. ПРИКЛАД ДВОМОВНОЇ ДОВІРЕНОСТІ.
3. Довіреність треба самостійно роздрукувати, але НЕ ПІДПИСУВАТИ. Скріплювати листи також не треба. Свій підпис ви маєте поставити безпосередньо перед certifying officer-ом і він же ж має скріпити листи та поставити печатки на місце скріплення так, щоб їх неможливо було роз’єднати/підмінити.
4. Знайти найближчого certifying officer-а (можна на Google Maps). Їх доволі багато в кожному місті. Час роботи уточніть по телефону.
5. Прийти до certifying officer-а зі своїм закордонним паспортом і при ньому підписати довіреність. Вартість послуги офіційно 7 євро (2 євро марка + 5 євро завірення), але зазвичай вони беруть 10 євро для рівного рахунку. Також попросіть його завірити документ в District Office, за це він візьме додаткову плату, яка включає вартість марок. Він вам поставить такий штамп:
та завірить документ в District Office і поверне вам його вже зі ще одним штампом:
6. Дізнайтеся де можна поставити Апостиль, і відправляйтеся туди. В Лімасолі Апостиль можна поставити в Центрі Послуг (КЕП) в Старому Порту. Вам знадобиться марка (revenue stamp) на 5 євро для оплати цієї послуги, яку можна придбати на будь-який пошті. Вам поставлять Апостиль, що завіряє підпис службовця District Office і підтверджує, що підпис на довіреності саме ваша та довіреність має силу.
Процедури завірення у certifying officer-а та у Центрі Послуг (КЕП) займають не більш ніж 10 хвилин, але краще зайнятися цим зранку.
Залишається тільки відправити документ до України з попутниками чи DHL-ем (коштує близько 70-80 євро).
В залежності від вимог організації, якій ця довіреніть буде надаватися в Україні, можливо, знадобиться переклад самого Апостиля та тексту на штампах certifying officer-а та district office-а, а також нотаріальне завірення цього перекладу. Якщо у вас їх вимагатимуть, це можна зробити в будь-якому бюро перекладів в Україні. Але можуть і не вимагати (у нас не вимагали).